torstai 11. kesäkuuta 2009

Kieltä oppimassa, osa 1





Ulkona sataa kaatamalla, joten on loistava hetki opetella kieltä. Täällä pärjää kyllä joka paikassa englannilla. Ihmiset puhuvat hyvää englantia. Mutta 5,4 miljoonalla tanskalaisella on sama ongelma kuin suomalaisillakin: kukaan muu ei ymmärrä heitä. Esimerkiksi minä tällä hetkellä. Nyt kun olen kuunnellut radiota ja katsellut tv:stä paikallisia uutisia ja muita ohjelmia, niin sana sieltä, toinen täältä jopa erottuu puheesta. Sillä ei tosin pitkälle pötkitä. Harjoitusta, harjoitusta tarvitaan.
Juuso löysi youtubesta norjalaisten irvailun tanskan kielestä. Juuri tuolta tämä kieli kuulostaa:


Mutta hauskaltahan se kuulostaa. Ihan kuin ihmiset olisivat aina iloisia ja hyväntuulisia.

Lukusanat on aina hyvä opetella. Pärjää kaupassa. Vai pärjääkö sittenkään...
Alku on helppoa:

0 = null 3 = tre 6 = seks 9 = ni 12 = tolv 15 = femten 18 = atten
1 = en 4 = fire 7 = syv 10 = ti 13 = tretten 16 = seksten 19 = nitten
2 = to 5 = fem 8 = otte 11 = elleve 14 = fjorten 17 = sytten

Melkein kuin ruotsin kielessä. Siis ei hätää.

20 = tyve
21 = en og tyve ( ihan niin kuin saksassa, vieläkin sujuu aika hyvin...)
22 = to og tyve jne

30 = tredive 40 = fyrre ... ja sitten alkavat ongelmat.
Seuraavat täydet kymmenet merkitäänkin "jotakin kertaa 20" eli

50 = 2 1/2 X(kertaa) 20 = 1/2 3 ( ihan niin kuin kellossa )X 20 = halv tred sind (=kertaa) 20 = halvtreds
60 = 3 X 20 = tre sind 20 = tres
70 = 3 1/2 X 20 = 1/2 4 X 20 = halv fjerd sind 20 = halvfjerds
80 = 4 X 20 = fire sind 20 = firs
90 = 4 1/2 x 20 = 1/2 5 X 20 = halv fem sind 20 = halvfems

Onhan siinä tietysti jotain logiikkaa, mutta...

Kaupassa on onneksi kassakoneissa näyttö, josta voi ostostensa summan katsoa. Apteekeissakin vuoronumero näkyy näytöllä, joten sielläkään ei tarvitse jännittää. Apteekeissa muuten kaikki ottavat vuoronumeron ja sillä sitten jonotetaan kassalle. Vain kosmetiikkatuotteet ovat täkäläisessä apteekissa itsepalvelutavaraa, kaikki muu pitää pyytää kassalla. Apteekki on muuten apotek ja päänsärky = hovedpine. Hauska sana, kuten myös poika = dreng ja tyttö = pige. Tähänastisista hauskin sana on ollut eräässä vaatekaupan mainoksessa, jossa oli tarjouksessa...niin arvatkaapa mitkä... cowboybukserit. Jotkut sanat ovat suoraan englannista, kuten kauppakeskus on shoppingcenter ja viikonloppu = weekend. I dag er det torsdag.

Tässä oli pieniä murusia tästä kielestä. Kannattaako sitä opetellakaan, kun kaikki ymmärtävät ja osaavat englantia? Asia taitaa olla täällä, niin kuin Suomessakin. On mukavaa, kun joku muualta tullut opettelee puhumaan suomea. Se tuntuu hyvältä, eikä silloin välitä lainkaan kielioppivirheistä tai muistakaan virheistä. Yleensä aina tulee ymmärretyksi. On kohteliasta isäntiä kohtaan osata edes jonkinverran kieltä. Ja ennenkaikkea, onhan siinä haastetta kerrakseen!

2 kommenttia:

  1. Tuo pige ja dreng ovat aika hauskat sanat, suomalaisten varmaankin helppo muistaa. Nuo lukusanat sensijaan, pitäisi olla kymppi matikassa ennenkuin kannattaa edes yrittää, hih...

    VastaaPoista
  2. Heh, aikamoiset numerokiemurat! Mutta äkkiä sinä opit, takaisin kun tulette niin menisit varmaan jo ihan tanskalaisesta :)
    Se on kyllä totta, että on kohteliasta edes yrittää vaikkei vielä hyvin osaisi, kyllä saa kaupoissakin ystävällistä kohtelua, kun näkevät, että toinen yrittää :)

    VastaaPoista